意见反馈

致非登记股东之通知信函及指示表格

2024-06-28 00:00:00

Kwong Man Kee Group Limited 邝文记集团有限公司 (incorporated in the Cayman Islands with limited liability) (于开曼群岛注册成立之有限公司) (Stock Code: 8023)(股票代号:8023) NOTIFICATION LETTER 通知信函 28 June 2024 Dear Non-Registered Holder (Note) Kwong Man Kee Group Limited (the “Company”) Notification of publication of the Annual Report Circular and Proxy Form dated 28 June 2024 (the “Current Corporate Communication”) The English and Chinese versions of the Company’s Current Corporate Communications(Note) are available on the Company’s website at www.kmk.com.hk and the website of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) at www.hkexnews.hk respectively (the “Website Version”). The Company strongly recommends you to access the Website Version of Current Corporate Communication.If you for any reason have difficulty in receiving email notification or gaining access to the Website Version of the Corporate Communications and would like to receive the Current Corporate Communication and all future Corporate Communications in printed form please complete signthe enclosed Request Form and return it to the Company branch share registrar in Hong Kong Tricor Investor Services Limited (“Branch ShareRegistrar”) at 17/F Far East Finance Centre 16 Harcourt Road Hong Kong by post using the provided prepaid mailing label (no stamp is needed if posted in Hong Kong) or by email to 8023-ecom@vistra.com. The Company will upon request promptly send the Current Corporate Communication to you in printed form free of charge.As a Non-Registered Holder if you wish to receive Corporate Communications of the Company in electronic form you should liaise with your bank(s) broker(s) custodian(s) nominee(s) or HKSCC Nominees Limited through which your shares in the Company are held (collectively the “Intermediaries”) and provide your email address to your Intermediaries. Please contact your intermediary/nominee for the detailed procedure. If the Company does not receive your functional email address from the Intermediaries until such time that the functional email address is provided to the Intermediaries you will be unable to receive any notices of publication of the Website Version of Corporate Communications (“Notice of Publication”) by email; and the Company would only be able to send you the Notice of Publication in printed form.Should you have any queries relating to any of the above matters please call the Branch Share Registrar’s telephone hotline at (852) 2980 1333 from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Monday to Friday (excluding public holidays). By order of the Board Kwong Man Kee Group Limited Kwong Chi Man Chairman and Executive Director Notes: 1. Non-Registered Holder means such person or company whose shares are held in The Central Clearing and Settlement System (CCASS) and who has notified the Company from time to time through Hong Kong Securities Clearing Company Limited that such person or company wishes to receive Corporate Communications of the Company. 2. Corporate Communications include any document(s) issued or to be issued by the Company for the information or action of holders of any of its securities or the investing public including but not limited to (a) the directors’ report and its annual accounts together with a copy of the auditors’ report and where applicable its summary financial report; (b) the interim report and where applicable its summary interim report; (c) a notice of meeting; (d) a listing document; (e) a circular; and (f) a proxy form.各位非登记证券持有人(附注): 邝文记集团有限公司(「本公司」) -刊发年报、2024年6月28日之通函及代表委任表格(「本次公司通讯」) 本公司的本次公司通讯(附注)之中、英文版本已分别上载于本公司网站(www.kmk.com.hk)及香港联合交易所有限公司(「联交所」)之网站(www.hkexnews.hk()「网站版本」)。本公司建议 阁下阅览本公司本次公司通讯的网站版本。如阁下因任何理由无法以电子邮件方式收取或阅览公司通讯的网站版本,及欲索取本次及将来公司通讯的印刷本,请填妥及签署随附之申请表格,并以已预付邮费的邮寄标签寄回本公司之香港股份过户登记分处(「股份过户登记分处」)卓佳证券登记有限公司(地址为香港夏悫道16号远东金融中心17楼)(如在香港投寄毋须贴上邮票),或电邮至8023-ecom@vistra.com。本公司会因应 阁下之要求立即寄上公司通讯的印刷本,费用全免。 作为非登记证券持有人,如阁下欲以电子方式收取本公司的公司通讯,阁下应联络代阁下持有股份的银行、经纪、托管商、代理人或香港中央结算(代理人)有限公司(统称「中介公司」),并向阁下的中介公司提供阁下的电子邮件地址。请联络阁下的中介人公司╱代理人以了解详细程序。如果本公司没有从中介公司收到阁下的有效电子邮件地址,直至中介公司收到阁下有效的电子邮件地址前,本公司将无法透过电子邮件方式发送公司通讯网站版本的登载通知(「登载通知」),而本公司只能发送登载通知之印刷本予阁下。 倘阁下对本通知有任何查询,请于星期一至星期五(公众假期除外)上午9时至下午6时,致电股份过户登记分处热线(852)29801333。 承董事会命邝文记集团有限公司主席兼执行董事邝志文 2024年6月28日 附注: 1.非登记证券持有人指其股份存放于中央结算及交收系统(中央结算及交收系统)的有关人士或公司,而彼等已透过香港中央结算有限公司不时通知本公司,彼等 拟收取本公司之公司通讯。 2. 公司通讯包括本公司发布或将予发布以供其任何证券持有人或投资大众参照或采取行动的任何文件,其中包括但不限于(a)董事会报告,公司年度帐目连同核数 师报告以及(如适用)财务摘要报告;(b)中期报告及(如适用)中期摘要报告;(c)会议通告;(d)上市文件;(e)通函;及(f)代表委任表格。Non-registered holder’s information (English name and address)非登记证券持有人资料(英文姓名及地址) REQUEST FORM 指示表格 To: Kwong Man Kee Group Limited 致: 邝文记集团有限公司 (the “Company”) (Stock Code: 8023) (「本公司」)(股份代号:8023) c/o Tricor Investor Services Limited 经卓佳证券登记有限公司 17/F Far East Finance Centre 香港夏悫道16号 16 Harcourt Road Hong Kong 远东金融中心17楼 REMINDER 提示 As a Non-registered holder if you wish to receive Corporate Communications pursuant to the Listing Rules(Note) you should liaise with your bank(s) broker(s) custodian(s) nominee(s) or HKSCC Nominees Limited through which your shares are held (collectively the “Intermediaries”) and provide your email address to your Intermediaries.作为非登记证券持有人,如有意根据《上市规则》收取公司通讯(附注),阁下应联络阁下持有股份的银行、经纪、托管商、代理人或香港中央结算(代理人)有限公司(统称「中介公司」),并向阁下的中介公司提供阁下的电子邮件地址。 I/We would like to receive the Current Corporate Communications and all future Corporate Communications of the Company in the manner as indicated below: 本人╱我们现在希望以下列方式收取本公司本次及将来所有公司通讯文件: (Please mark a “?” in ONLY ONE of the following boxes)( 请从下列选择中,仅在其中一个空格内划上「?」号)to receive a printed copy in the English language only; OR仅收取所有日后公司通讯的英文印刷本;或 to receive a printed copy in the Chinese language only; OR仅收取所有日后公司通讯的中文印刷本;或 to receive a printed copy in both the English language and the Chinese language.同时收取所有日后公司通讯的英文及中文印刷本。 Signature: Date: 签署:日期: Name: Contact Phone Number: 姓名: (English 英文) 联络电话: (in BLOCK LETTERS 请以正楷填写) Postal Address: 邮寄地址: (English 英文)(in block letters 请以正楷填写) Notes 附注: 1. Corporate Communications include any document(s) issued or to be issued by the Company for the information or action of holders of any of its securities or the investing public including but not limited to (a) the directors’ report and its annual accounts together with a copy of the auditors’ report and where applicable its summary financial report; (b) the interim report and where applicable its summary interim report; (c) a notice of meeting; (d) a listing document; (e) a circular; and (f) a proxy form.公司通讯包括本公司发布或将予发布以供其任何证券持有人或投资大众参照或采取行动的任何文件,其中包括但不限于(a)董事会报告,公司年度帐目连同核数师报告以及(如适用)财务摘要报告;(b)中期报告及(如适用)中期摘要报告;(c)会议通告;(d)上市文件;(e)通函;及(f)代表委任表格。 2. the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited 香港联合交易所有限公司证券上市规则 3. By completing and returning the Request Form to request for the printed copy of the Corporate Communications you have expressly indicated that you prefer to receive all future Corporate Communications of the Company in printed form and in the language selected above.当阁下填写及寄回申请表格以索取公司通讯的印刷本后,即表示阁下确认拟收取本公司日后刊发的所有公司通讯的印刷本及其语言版本。 4. The above instruction will apply to all future Corporate Communications to be sent to you until you notify otherwise by reasonable notice in writing to the Company’s branch share registrar in Hong Kong or until expired on 31 December 2025 (whichever is earlier). Further request in writing will be required if a shareholder prefers to continue receiving printed copy of future Corporate Communications.上述指示适用于本公司日后向 阁下发出之所有公司通讯,直至阁下以合理时间书面通知本公司的香港股份过户登记分处更改有关指示或直至2025年12月31日到期(以较早者为准)。如果股东希望继续收到日后的公司通讯的印刷本,则需要做进一步书面请求。 5. For the avoidance of doubt no additional instructions (other than those imprinted herein) written on this Request Form will be processed. 为免存疑,任何在本申请表格写上的额外指示(本申请表格上所印列之指示除外)将不予处理。 6. If both English and Chinese versions of the Corporate Communications are combined into one document a printed form of the Corporate Communications with both English and Chinese versions will be sent to the Shareholder requesting for a printed form of any version(s) of the Corporate Communications.若公司通讯的英文版本及中文版本合并为一份文件,则公司通讯的英文版本及中文版本的印刷版本将寄给要求索取任一版本公司通讯印刷版本的股东。 PERSONAL INFORMATION COLLECTION STATEMENT 收集个人资料声明 “Personal Data” in this statement has the same meaning as “personal data” defined in the Personal Data (Privacy) Ordinance Chapter 486 of the Laws of Hong Kong (“PDPO”). Your supply of the Personal Data is on a voluntary basis and for the purpose of processing your instructions as stated in this form (the “Purposes”). If you fail to supply sufficient information the Company may not be able to process your instructions. The Company may disclose or transfer the Personal Data to its subsidiaries its share registrar and/or third party service provider who provides administrative computer and other services to the Company for use in connection with the Purposes and to such parties who are authorised by law to request the information or are otherwise relevant for the Purposes and need to receive the information. The Personal Data will be retained for such period as may be necessary to fulfil the Purposes (including for verification and record purposes). Request for access to and/or correction of the Personal Data can be made in accordance with the provisions of the PDPO and any such request should be in writing and sent to the Data Privacy Officer of Tricor Investor Services Limited at the above address.本声明中所指的「个人资料」与香港法例第486章《个人资料(私隐)条例》(「《个人资料(私隐)条例》」)中「个人资料」的涵义相同。 阁下是自愿提供个人资料,以用于处理 阁下在本回条上所述的指示(「该等用途」)。如 阁下未能提供足够资料,本公司有可能无法处理 阁下的指示。本公司可就所述的该等用途,将个人资料披露或转移给本公司的附属公司、股份登记处及╱或向为本公司提供行政、电脑及其他服务的第三者服务供应商,以及其他获法例授权而要求取得有关资料的人士或其他与上述所列出的该等用途有关以及需要接收有关资料之人士。个人资料将在适当期间保留作履行所述的该等用途(包括作核实及纪录用途)。有关查阅及╱或更正个人资料的要求可按照《个人资料(私隐)条例》提出,而有关要求须以书面方式邮寄至卓佳证券登记有限公司(地址如上)的个人资料私隐主任。 ? Mailing Label 邮寄标签 Please cut the mailing label and stick it on an envelope to return this Request Form to us. Tricor Investor Services Limited No postage is necessary if posted in Hong Kong. 卓佳证券登记有限公司 Freepost No. 简便回邮号码:10 GPO 当 阁下寄回本申请表格时,请将邮寄标签剪贴于信封上。 Hong Kong 香港如在本港投寄, 阁下无需支付邮费或贴上邮票。 ?