意见反馈

安贤园中国提名委员会职权范围

2013-09-09 17:48:00

1. Membership

成员

1.1 All Members of the Nomination Committee shall be appointed by the board ofthe Company (the “Board”) and can be removed by the Board at its solediscretion.

提名委员会所有成员须由本公司董事会(「董事会」)委任,并可由董事会全权酌情罢免。

1.2 The majority of the Members shall be independent non-executive directors(“INEDs”).

提名委员会成员当中过半数成员须为独立非执行董事。

1.3 The Nomination Committee must be chaired by the Chairman of the Board oran INED within the Nomination Committee and appointed by the Board.

提名委员会之主席须由董事会委任,并须由董事会主席或提名委员会中之独立非执行董事担任。

2. Secretary

秘书

2.1 The company secretary shall be the secretary of the Nomination Committee.

提名委员会之秘书由公司秘书担任。

2.2 Notwithstanding any other provisions in this terms of reference, theNomination Committee may from time to time appoint any other person withappropriate qualification and experience as the secretary of the NominationCommittee.

尽管其他条款另有规定,提名委员会可不时委任其他具有合适资格和经验的人士担任提名委员会秘书。

3. Frequency and proceedings of meetings

开会的次数和程序

3.1 The Committee shall meet at least once every year. Additional meetings shallbe held as the work of the Committee demands.

委员会应至少每年开会一次,其他额外会议由委员会视乎需要而举行。

3.2 The Chairman of the Committee may convene additional meetings at his/herdiscretion.

委员会主席可酌情召开额外会议。

3.3 Notice of any meetings has to be given at least 7 days prior to any suchmeeting being held, unless all Members unanimously waive such notice.Irrespective of the length of notice being given, attendance of a meeting by aMember shall be deemed waiver of the requisite length of notice by theMember. Notice of any adjourned meetings is not required if adjournment isfor less than 14 days.

任何会议之通告均须於该会议举行前七日发出,惟全体成员一致豁免有关通告则除外。无论发出通告期限之长短,成员出席会议即被视为该成员已豁免会议通告之所需期限。倘续会少於十四日内举行,则毋须发出任何续会通告。

3.4 The quorum for a meeting shall be two members. In the event of an equalityof votes, the Chairman of the Committee shall be entitled to a second orcasting vote.

会议的法定人数为两位成员。如票数均等,委员会的主席有权投第二票或决定票。

3.5 Proceedings of meetings of the Committee shall be governed by theprovisions of the Bye-Laws of the Company.

委员会开会的程序应按本公司细则执行。

3.6 Meetings could be held in person, by telephone or by video conference.

会议可以亲身出席、电话或视像会议形式召开。

3.7 Resolutions of the Committee at any meeting shall be passed by a majority ofvotes of the Members present.

委员会会议的决议须由出席会议过半数的成员通过。

3.8 A resolution in writing signed by all Members of the Committee shall be asvalid and effectual as if it had been passed at a meeting of the Committee dulyconvened and held.

一份由委员会全体成员签署的书面决议,是有效及有作用的,犹如该决议是在一次妥为召开及举行的委员会会议通过一样。

3.9 Full minutes shall be kept by the secretary of the Nomination Committee.Draft and final versions of minutes shall be circulated to all Members for theircomment and records respectively, in both cases within a reasonable period oftime after the meeting. Such minutes shall be open for directors’ inspection.

完整会议记录须由提名委员会之秘书备存。会议结束後,须於合理时段内先後将会议记录之初稿及最终定稿发送予全体成员,初稿供成员表达意见,最终定稿则作其记录之用。会议记录须公开予董事查阅。

4. Attendance at Meetings

出席会议

4.1 At the invitation of the Nomination Committee, the Chairman of the Boardand/or Chief Executive Officer(s), external advisers and other persons maybe invited to attend all or part of any meeting.

应提名委员会之邀请,董事会主席及/或行政总裁、外聘顾问及其他人士可获邀全程出席或部份时间出席任何会议。

4.2 Only Members of the Nomination Committee are entitled to vote at themeetings.

只有提名委员会成员方有权於会议上投票表决。

5. Annual General Meeting

股东周年大会

The Chairman of the Nomination Committee or in his/her absence, another Memberof the Nomination Committee, shall attend the Company’s annual general meetingand be prepared to respond to shareholders’ questions on the NominationCommittee’s activities and their responsibilities.

提名委员会之主席或(如其缺席)提名委员会之其他一名成员须出席本公司之股东周年大会,并回应股东就提名委员会之职务及责任作出之提问。

6. Duties

职责

The duties of the Committee shall include:

委员会的职责应包括﹕

6.1 to review the structure, size and composition (including the skills, knowledgeand experience) of the Board at least annually and make recommendations onany proposed changes to the Board to complement the Company’s corporatestrategy;

至少每年检讨董事会的架构、人数及组成(包括技能、知识及经验方面)并就任何为配合本公司的策略而拟对董事会作出的变动提出建议;

6.2 to review the Board’s diversity policy, as appropriate; and review themeasurable objectives that the Board has set for implementing the Board’sdiversity policy, and the progress on achieving the objectives; and makedisclosure of its review results in the Company’s corporate governance reportannually;

在适当情况下检讨董事会成员多元化政策;以及检讨董事会为执行董事会成员多元化政策而制定的可计量目标和达标进度;以及每年在公司的《企业管治报告》内披露检讨结果;

6.3 to identify individuals suitably qualified to become board members and selector make recommendations to the board on the selection of individualsnominated for directorships;

物色具备合适资格可担任董事的人士,并挑选提名有关部门人士出任事或就此向董事会提供意见;

6.4 to assess the independence of independent non-executive directors;

评核独立非执行董事的独立性;

6.5 to make recommendations to the Board on the appointment or re-appointmentof directors and succession planning for directors, in particular the chairmanand the chief executive; and

就董事委任或重新委任以及董事(尤其是主席及行政总裁)继任计画向董事会提出建议;及

6.6 where the Board propose a resolution to elect an individual as an independentnon-executive director at the general meeting, it should set out in the circularto shareholders and/or explanatory statement accompanying the notice of therelevant general meeting why they believe he should be elected and thereasons why they consider him to be independent.

若董事会拟於股东大会上提呈决议案选任某人士为独立非执行董事,有关股东大会通告所随附的致股东通函及/或说明函件中,应列明董事会认为应选任该名人士的理由以及他们认为该名人士属独立人士的原因。

7. Reporting Procedures

报告程序

The Committee shall report to the board on a regular basis. At the next meeting ofthe board following a meeting of the Committee, the Chairman of the Committeeshall report the findings and recommendations of the Committee to the board.

委员会应定时向董事会报告。在下次跟随委员会会议的董事会会议,委员会主席应向董事会报告委员会的研究结果和建议。

8. Authority

权力

8.1 the Nomination Committee may seek independent professional advice wherenecessary, at the Company’s expense, to perform the Nomination Committee’sresponsibilities.

任何提名委员会之成员可在适当情况下寻求独立专业意见,以履行身为提名委员会成员之职责,费用概由本公司承担。

8.2 The Nomination Committee shall be provided with sufficient resources toperform its duties.

提名委员会应获提供充足资源以履行其职责。

9. Amendments to Terms

修订条例

Subject to Board approval, this Terms of Reference shall be updated with referenceto the latest applicable amendments to the Rules Governing the Listing of Securitiesof The Stock Exchange of Hong Kong adopted from time to time.

获董事会批准後,本公司将参考香港联合交易所有限公司证券上市规则不时采纳之最新适用修订,以更新本职权范围。

10. Publication of the Terms of Reference

刊登职权范围书

These terms of reference are posted on the respective websites of the Company andHong Kong Exchanges and Clearing Limited. A copy of the terms of reference willbe made available to any person without charge upon request.

职权范围书分别於本公司网站及香港交易及结算所有限公司网站上登载。任何人士可要求索取职权范围书副本,并无须支付任何费用。

11. Miscellaneous

其他

The English text of this terms of reference will prevail over the Chinese text in caseof any inconsistency.

若此职权范围的中文与英文版本不一致,一切以英文版本为准。